Wir sind.

Ein eingespieltes Lokalisierungsteam und bieten maßgeschneiderte Lösungen für die Lokalisierung von Spielen für verschiedene Plattformen aus dem Englischen ins Deutsche.
Bei Bedarf übernehmen wir nicht nur die reine Übersetzung, sondern auch das Lektorat bereits übersetzter Texte und die Überprüfung im Produkt selbst.

Wir bieten.

Einen Lokalisierungsservice,
der eine fachgerechte und zeitgemäße Anpassung Ihres Produktes an den deutschen Markt gewährleistet. Wir bieten alle Leistungen aus einer Hand, stehen Ihnen aber selbstverständlich auch für einzelne Etappen Ihres Projektes zur Verfügung.







Leistungen.

Makellose Übersetzungen aus dem
Englischen ins Deutsche

Wir übernehmen die Übersetzung und das Lektorat von Ingame-Texten, Dialogen, Handbüchern, Newslettern, Pressemitteilungen und Webseiten aus dem Bereich der Games-Industrie.

Lektorat von bereits übersetzten Texten
Anpassung Ihrer deutschen Texte und Evaluierung von Übersetzungen.

Linguistic Game Testing
Überprüfung der lokalisierten Texte im Spiel selbst.

Wir haben Erfahrung.

Mit der Lokalisierung von Rollenspielen, Adventures, Actionspielen, Strategiespielen, Sportspielen, Rennspielen und Simulationen für PC und Konsolen.
Mit der Lokalisierung von Browserspielen und Social bzw. Casual Games.
Mit der Lokalisierung von Mobile Games und Apps für alle Plattformen.

Unser Arbeitsfeld.

Wir arbeiten für
Kunden, die eine One-Stop-Lösung für die Lokalisierung ihrer Produkte wünschen. Sprachendienstleister und Agenturen, die einen oder mehrere Teile ihres Projektes auslagern möchten.

Unsere Kunden stehen im
Mittelpunkt all unserer Anstrengungen

Wir nehmen uns die Zeit, Ihre Bedürfnisse zu evaluieren, und garantieren eine Rundumbetreuung, die voll und ganz auf Ihre professionellen Bedürfnisse abgestimmt ist – und das zu unschlagbaren Preisen.

section split bar

Das Team.

Wir sind für Sie da


Unser Projektmanager steht Ihnen zu jeder gewünschten Tag- und Nachtzeit zur Verfügung und begleitet Sie durch alle Etappen unseres gemeinsamen Projektes.

Wir schreiben Arbeitsteilung groß

Unser Team besteht aus verschiedenen Spezialisten mit unterschiedlichen Schwerpunkten. Jedes Mitglied unseres Teams macht das, was es am besten kann!
Alle Teammitglieder
haben eines gemeinsam


Wir sind alle erfahrene Linguisten und begeisterte Gamer!
Sprechen Sie uns einfach an!


   Sven Schröder

Freiberuflicher Übersetzer, Lektor für Englisch-Deutsch und Computerspielexperte seit „Out on a Limb“. Gamer seit „Donkey Kong“, „Moon Buggy“ und „Paradroid“.









  Steffen Keilbach

Dipl.-Übersetzer für Englisch und Spanisch und als freiberuflicher Übersetzer seit 2010 tätig. Consolenspieler seit Gameboy- / NES-Zeiten, PC-Spieler seit „Quake“.

Kontaktieren Sie uns.